జి.పరుశురాంరావు విశ్రాంత ఆంగ్ల లెక్చరర్, కరీంనగర్ వారి ఆంగ్ల కవిత Vicious Vices కు డా.టి.రాధాకృష్ణమాచార్యుల తెలుగు అనువాదం "దుర్గుణాల విష పరిష్వంగం" ను ఇక్కడ చదవండి.

దుర్గుణాల విష పరిష్వంగంలో 
చిక్కిన మనిషి తిరోగామేగా!
దురాశ నిశాలో ధన వాంఛితుడు
ఎటులైనా కరువే నిద్ర 
మనిషికి చివరకు మిగిలేది దుఃఖమే

మొహం వలలో ఆనందం దూరమవు దుర్గుణం 
అది రేపును ఆశల దాహం 
మనిషి వెర్రివాడవు వరకూ,
ఆఖరికి మరణ మృదంగం మోగేదాకా

ఆగ్రహం మరో దుర్గుణం
మనిషిని కాల్చి జీవితాన్ని కూల్చేను
అసహనం కోపానికి దారి 
అది శాశ్వత శత్రువులకు నాంది

అహం ప్రమాదకర దుర్గుణం విచ్చు కత్తిలా
మనిషి మనో వికాసాన్ని జడత్వంలో నెట్టు
వదనానికి సంపూర్ణ స్వచ్ఛ డంభాలతో వాగేను 
నిర్మల నిజాయితీ పెద్దలనే అవమానించు

అసూయ మృత్యుకుహరం 
దారుణ దుర్గుణం
ఇతరులను దహించే నిప్పుల కొలిమి 
మనిషి ఆరోగ్యాన్నీ నాశనం చేసి
తన సహృదయతను విష తుల్యం చేయు క్రమంగా 

వివిధ దుర్గుణాలను గ్రహించి 
మనిషి దూరం పెట్టినప్పుడు
తన వ్యక్తిత్వం వికసించు 
ఎప్పటికీ ఆకుపచ్చగా బతుకు
తెగులు పట్టని ఓ చెట్టు వోలే..