జి.పరుశురాంరావు విశ్రాంత ఆంగ్ల లెక్చరర్, కరీంనగర్ వారి ఆంగ్ల కవిత Vicious Vices కు డా.టి.రాధాకృష్ణమాచార్యుల తెలుగు అనువాదం "దుర్గుణాల విష పరిష్వంగం" ను ఇక్కడ చదవండి.
దుర్గుణాల విష పరిష్వంగంలో
చిక్కిన మనిషి తిరోగామేగా!
దురాశ నిశాలో ధన వాంఛితుడు
ఎటులైనా కరువే నిద్ర
మనిషికి చివరకు మిగిలేది దుఃఖమే
మొహం వలలో ఆనందం దూరమవు దుర్గుణం
అది రేపును ఆశల దాహం
మనిషి వెర్రివాడవు వరకూ,
ఆఖరికి మరణ మృదంగం మోగేదాకా
undefined
ఆగ్రహం మరో దుర్గుణం
మనిషిని కాల్చి జీవితాన్ని కూల్చేను
అసహనం కోపానికి దారి
అది శాశ్వత శత్రువులకు నాంది
అహం ప్రమాదకర దుర్గుణం విచ్చు కత్తిలా
మనిషి మనో వికాసాన్ని జడత్వంలో నెట్టు
వదనానికి సంపూర్ణ స్వచ్ఛ డంభాలతో వాగేను
నిర్మల నిజాయితీ పెద్దలనే అవమానించు
అసూయ మృత్యుకుహరం
దారుణ దుర్గుణం
ఇతరులను దహించే నిప్పుల కొలిమి
మనిషి ఆరోగ్యాన్నీ నాశనం చేసి
తన సహృదయతను విష తుల్యం చేయు క్రమంగా
వివిధ దుర్గుణాలను గ్రహించి
మనిషి దూరం పెట్టినప్పుడు
తన వ్యక్తిత్వం వికసించు
ఎప్పటికీ ఆకుపచ్చగా బతుకు
తెగులు పట్టని ఓ చెట్టు వోలే..